2015年12月21日月曜日

SCAI THE BATHHOUSE

SCAI THE BATHHOUSE

 

私はSCAI THE BATHHOUSEという現代美術ギャラリーを紹介しますここでは日本の最先端のアーティストさんの作品や日本ではあまり有名ではない海外のアーティストさんの作品が展示されています。

 

I am going to introduce an art gallery called, SCAI THE BATHHOUSE.
They have art crafts made by Japanese famosus artists and also help exceptional artists from abroad to establish a presence in Japan.

  撮影   表恒匡さん

SCAI THE BATHHOUSEはもともと銭湯でした

今使われている受付の台は銭湯で使われていた番台の板をそのまま使っているそうです。

 

SCAI THE BATHHOUSE used to be a public bath.
So even now they uses the reception desk which was used when the building was a bath.

最近は近代的なアート作品も展示されていますので、お近くにお寄りの際は是非、お立ち寄りください。

Recently, they have been displaying modern arts as well.
Please feel free to visit SCAI THE BATHHOUSE if you have anytime.

 

今回の担当は千田ももこでした。

2015年12月1日火曜日

ふくの湯 FUKUNOYU


FUKUNOYU ふくの湯

Fukunoyu is located in Bunkyo-ku near Sendagi stations.

ふくの湯は、千駄木駅の駅の近くの文京区に位置しています。



Fukunoyu is an Onsen( hot spring ) where visitors can enjoy natural water from Musashino area. 


ふくの湯では、お客様に武蔵野地方からの天然水の豊かな恵みを、大きな浴槽でたっぷり満喫していただけます。





It just completed the renovations in 2011 and it looks very beautiful and modern. However the sento's  interior is a theam of Edo-period.

ふくの湯は、2011年に新しくリノベーションしたばかりで、とてもきれいで美しく現代的ですが、一方で銭湯のテーマは、江戸時代です。
 

Fukunoyu offers two different types of baths. As the design of the two bathrooms are different, it rotates every week between men and women.

2種類のタイプの浴槽があります。その2つの浴槽はデザインが異なるため、毎週男女で交互に変わります。


It is open all year long and shampoos and conditioners are also provided. You can visit without bringing anything with you. Just bring yourself and enjoy the new warm bath.

年中無休で、シャンプーとリンスは常備されているので、手ぶらでの来店でもお楽しみいただけます。

今日の担当は、吉井美緒子でした!

2015年11月29日日曜日

小石川 金太郎飴 KOISHIKAWA KINTARO AME

金太郎飴というお店は根津神社入り口交差点にほど近い所にあります。
 このお店は色々な形の飴を売っており、店主の方は1つ1つ心を込めて作っています。お店は小さく、こじんまりとしているのですが昔ながらのお店という雰囲気を感じ取れます。

   The shop called "Kintaro Ame" is located near the Nezu crossing of the shrine.
This shop sells candies named "Kintaro Ame "in variety of shapes.
The shop owner makes each one of them by hand. It is a small and cozy little shop, but traditional at the same time.


金太郎飴以外にもアプリコット飴、五色飴などのたくさんの飴を売ってます。
値段は、袋詰め100g、200円です。当店で一番人気なのは、金太郎飴で、飴に金太郎の顔が描かれています。

   Besides "Kintaro Ame", they sell "apricot Candies" , "Goshiki Candies" and others all in 200yen per 100g.
The most popular candy is "Kintaro Ame", which has a drawing of the Kintaro's faces.



 お店の調理場はガラス張りなので、店主の方が実際に飴を作っている姿を見ることが出来るかもしれません。
近くにおいでの際は是非お立ち寄りください。

   This shop has a glass window where you can see the shop owner make the candies.
   Don't forget to drop in if you happen to be in the neighborhood.


今日の担当は立石でした!

2015年11月23日月曜日

秋田屋  AKITAYA


秋田屋     AKITAYA
 
秋田屋は根津の路地裏に位置するお味噌屋さんです。
AKITAYA is a Miso shop, which is located in the back alley of Nezu.

 

そこは、日本の古風な雰囲気が漂うとても落ち着いたお店です。

The shop has an old-fashion atmosphere and very calm.

 


お店に入ると味噌のいい香りが漂っています。

When you enter the shop, you can smell Miso hanging in the air of the shop.

 

秋田屋は味噌の小売をしていて、たくさんの種類の味噌があります。 

AKITAYA retails miso for other shops and so there are varieties of it.

 


秋田屋は三代にわたって味噌屋を営んでいます。

AKITAYA has been running the shop for three generations.

 

お店の理念はお客様に味噌を食べてもらって健康になっていただくことです。

A philosophy of the shop is to make customers healthy by eating their Miso.

 

秋田屋の店主は海外の人々に味噌は発酵食品であるということを知ってもらいたい

とおっしゃっていました。また、味噌を色々な用途で使って頂きたいそうです。

The owner of a store wants people from different countries to know that miso is a fermented food and wants them to use miso in many ways.

 

ぜひ、秋田屋に足を運び、良い雰囲気の中でお味噌を楽しんでください。

Please visit AKITAYA and enjoy the delicious Miso with the great old atmosphere.

 

                                    今回の担当は牧口 将輝、田熊 元太でした。

お化け階段 The Goast Stairs


今回私が紹介するのは、「お化け階段」です。

Today, I would like to introduce The Goast Stairs.


この階段は、下から昇ると40段、上から降りてくると39段になる不思議な階段です。

Climbing up the stairs, there are 40 steps, but going down there are only 39 steps!!

このように段数を数え間違えることから、「お化け階段」と呼ばれるようになり、街に浸透しました。


One step always disappears even how many times you count. This is the reason why it is called "The Goast Stairs".


また、その名前から今では心霊スポットとしても有名です。

Today, it is also famous as a spiritual spot from it's name.




この地域では

At this area, It is said

「この階段を昇ると死ぬ」
"If you climb these stairs, you will die!"

「階段の石は墓石でできている」
"These stairs are made out of grave stones."

といった噂が流れているようです。



みなさんも、是非「お化け階段」を昇って数を数えてみてください。

Why don't you visit the Goast stairs and counte the steps.















2015年11月19日木曜日

ヒマヤラ杉 HIMALAYAN CEDAR TREE



谷中にひときわ目立つヒマヤラ杉。
The Himalayan cedar tree is really outstanding in Yanaka


樹齢は百年を超え、高さは20メートル以上もあります。
The cedar is more than 100 years old and the highest one is over 20 meters.



パワースポットとしても有名で、毎日多くの人が訪れます。
It is also famous as a power spot and attracts a great number of tourists.

木の下には「みかどパン店」というパン屋があります。
There is a bakery called "Mikado pan ten" right under the ceder tree.


ヒマヤラ杉とそのパン屋とのコンビネーションは不自然に見えるが、それがこのスポットのユニークさでもあります。
The combination of the Himalayan cedar tree and the bakery just looks unnatural, but that's what it is unique about this spot.

ぜひ訪れてみてはいかがですか?
Why don't you take some time to visit here?
It is definitely worth it!


2015年11月14日土曜日

へび道 Snake Road

へび道はその名の通りへびの様にクネクネと曲がっている道で、文京区千駄木と台東区谷中の境界にあります。
As its name says, the Snake Road is a curvy road like a snake. 
It forms the boundary of Sendagi (Bunkyo Ward) and Yanaka (Taito Ward).

もともとは藍染川という川で、藍染川は今もこの地下を通って上野の不忍池の方へ流れ続けています。
 It used to be a river called the Aizome River, and the river is still running underground towards the Shinobazu Pond in Ueno. 

藍染川は氾濫が多かったため,1921から暗渠(あんきょ)工事が開始され、道路になりました。
In 1921, the underdrain construction of Aizome River started because it overflowed too much.

“藍染”という名は、上流に藍染が職業の人が多かったという説や、水源が染井だからという説、そして二つの川が合流するので逢初川とする説などがあります。
It is said that it was named “Aizome” because there were many dyers in the upper reaches (Aizome means Indigo dye), because the river flows from a place called Somei, and also because two rivers first meet and it makes the Aizome river (Au= meet, zome=the first).

下町の情緒がたっぷりで、歩いていると人々の生活を身近に感じられます。
The Snake Road is located in the downtown, so you can feel people’s daily lives. 

また、道沿いには立ち寄りたくなるおしゃれなお店もあります。
Moreover, there are fancy shops that make you want to stop by. 
























次の角を曲がったら何があるのだろう?」とワクワクして冒険気分を味わえます。
“What’s around the next corner?”- Curiosity will make you feel like you are on a journey.